Skip to content

OPEN TODAY: 10 A.M.–5 P.M.

Tickets

Rare Books

Prouisio[n]es cedulas instruciones de su Magestad: : ordena[n]ças d[e] difu[n]tos y audie[n]cia, p[ar]a la buena expedicio[n] de los negocios, y administracio[n] d[e] justicia: y gouernacio[n] d[e]sta Nueua España: y p[ar]a el bue[n] tratamie[n]to y [con]seruacio[n] d[e] los yndios, dende el año 1525. hasta este presente de. 63

1 of 460


You might also be interested in

  • Doctrina cristiana: : mas cierta y v[er]dadera p[ar]a ge[n]te sin erudicio[n] y letras: en q[ue] se co[n]tiene el catecismo o informacio[n] p[ar]a indios co[n] todo lo principal y necessario q[ue] el [christ]iano deue saber y obrar

    Doctrina cristiana: : mas cierta y v[er]dadera p[ar]a ge[n]te sin erudicio[n] y letras: en q[ue] se co[n]tiene el catecismo o informacio[n] p[ar]a indios co[n] todo lo principal y necessario q[ue] el [christ]iano deue saber y obrar

    Rare Books

    Imprint date from second colophon. At head of title: woodcut of bishop blessing seven people, over: "In eccl[es]ia volo q[ui]nq[ue] verba sensu meo loqui: vt alios instrua[m]. Paul[us] p[ri]me cor[inthiorum]. xiiij. capite." The whole covered by the episcopal insignia and surrounded by ornamented borders. Running titles as per chapter headings. First colophon on verso of leaf k4 reads: A gloria y alaba[n]ça de dios n[uest]ro señor y de su bendita madre fue impressa esta doctrina catholica en Mexico por ma[n]dado del reuere[n]dissimo señor don fray Jua[n] çumarraga: primero obispo de la misma ciudad: p[ar]a vtilidad comun. Especial de los indios: porque por ella sean catherizados los q[ue] se ouiere[n] de baptizar: y enseñados los baptizados. Second colophon, on recto of leaf n8, reads: A gloria de Jesu Christo y de su bendita madre: aqui se acaba lo añedido al cathecizmo por doctrina mas facil para los indios menos entendidos y mas rudos y negros. El qual fue impresso en la muy leal y gran ciudad de Mexico por mandado d[e]l reuerendissimo señor do[n] fray Juan çumarraga: primer obispo d[e] Mexico. Del co[n]sejo d[e] su Magestad. [et]c. Acabo se d[e] imprimir e[n] fin d[e]l año d[e] mil [et] quinie[n]tos y quarenta y seys años. Printed by Juan Pablos. Signatures: a-i⁸ k⁴ l-n⁸. Final p. blank.

    8973

  • Image not available

    Tractado, de que se deuen administrar los sacramentos de la sancta eucharistia, y extrema vnction: : a los Indios de esta nueua España. / Compuesto por el muy reuerendo padre fray Pedro de Agurto, lector de artes, y theologia, en el Monesterio de Sancto Augstin de Mexico

    Rare Books

    Colophon: Imprimiose este tractado, en la gran ciudad de Mexico, en casa de Antonio de Spinosa. Con lice[n]cia del muy excelente señor, Don Martin Enriquez Visorrey d[e]sta nueua España: y d[e] los muy yllustres señores dean y cabildo, sede vaca[n]te desta dicha ciudad: acabose de i[m]primir a veynte y dos de Abril de mil y q[ui]nie[n]tos y setenta y tres años. Printer's device on verso of leaf m3. Foliation error: leaf 73 misnumbered as 37. Signatures: a-l⁸ m⁴(m4 blank). Leaf i2 missigned i4.

    106398

  • Image not available

    Este es vn co[m]pe[n]dio breue que tracta d[e] la manera de como se ha[n] de hazer las p[ro]cessiones: / compuesto por Dionisio Richel cartuxano: q[ue] esta e[n] lati[n] e[n] la p[ri]mera p[ar]te d[e] sus p[re]ciosos opusculos: romançado pa[ra] comu[n] vtilidad

    Rare Books

    Caption title. Imprint from colophon; full colophon reads: A ho[n]ra y gloria de n[ue]s[tr]o señor Iesu[christ]o y d[e] la virge[n] s[an]cta Maria su madre: aqui se acaba este breue co[m]pendio que tracta de la manera que se ha[n] de hazer de las Processiones. El qual se imprimio euesta gran ciudad d[e] Tenuchtitlan Mexico desta nueua España por mandado del muy reuere[n]do señor don Fray Iua[n] Çumarraga: p[ri]mer Obispo dela misma ciudad. Del co[n]sejo de su magestad. [Et]c. y a su costa. En casa de Iuan Cromberger. Año de .M. D. xliiij. "The latter part of the tract consists of arguments and exhortations written by Don Fray Juan de Zumárraga, the first bishop of Mexico."--Sabin, Dictionary, v. 17, p. 243. Signatures: a⁸ b⁴.

    8773

  • Constituciones del arçobispado y prouincia dela muy ynsigne y muy leal ciudad de Tenuxtitlã Mexico dela nueua España

    Constituciones del arçobispado y prouincia dela muy ynsigne y muy leal ciudad de Tenuxtitlã Mexico dela nueua España

    Rare Books

    Black letter type with ornamented and historiated capitals. Imprint from colophon. Table of contents on leaves xlvii recto to xlix recto; colophon on leaf xlix verso. "A loor y seruicio de Dios ma[n]do el muy illustre y reuere[n]dissimo señor do[n] fray Alo[n]so d[e] Mo[n]tufar arçobpiso [sic] d[e]sta dicha s[an]cta yglesia d[e] Mexico imprimir estas co[n]stituciones signodales. Las q[ua]les fueron acabadas [e] ymprimidas por Jua[n] Pablos lo[m]bardo, p[ri]mer impressor en esta gra[n]de, insigne y muy leal ciudad d[e] Mexico a diez dias d[e] hebrero. Año d[e] la encarnacio[n] de N[uest]ro Señor Jesu [Christ]o de .M.d.lvi. Años. [vignette] Ma[n]da su Reuerendissima Señoria q[ue] se de y pague por este libro enq[ua]dernado en pergamino, vn peso y medio de tepuzq[ue] y no mas. [vignette]" -- colophon. Text reproduced in Mexico (Ecclesiastical province) Concilio I ... 1769. The text was reproduced in p. 35-184 v. 1 Conalio of Foremgana, hux 1769.

    114328

  • Vocabulario en lengua Castellana y Mexicana, / compuesto por el muy reuerendo padre fray Alonso de Molina, de la Orden del bienauenturado nuestro padre Sant Francisco. Dirigido al muy excelente senor Don Martin Enriquex, visorrey desta nueua España

    Vocabulario en lengua Castellana y Mexicana, / compuesto por el muy reuerendo padre fray Alonso de Molina, de la Orden del bienauenturado nuestro padre Sant Francisco. Dirigido al muy excelente senor Don Martin Enriquex, visorrey desta nueua España

    Rare Books

    Previously published in Mexico by Espinosa in 1555. In two parts, with separate dated title pages. Title page of part two reads: Vocabulario en lengua mexicana y castellana, compuesto por el muy reuerendo padre fray Alonso de Molina, de la Orden del bienauenturado nuestro padre sant Francisco. Colophon at end of part 2 reads: Aqui hazen fin los dos vocabularios, en lengua castellana y nahual o mexicana que hizo y recopilo el muy reuerendo padre, fray Alonso de Molina: de la orden de señor san Francisco. Imprimieronse en la muy insigne y gran ciudad de Mexico: en casa de Antonio de Spinosa. En el ano de nuestra rede[m]pcion.de.1571. =Nican tzonquica yn ontetl vocabularios ypan castillan tlatolli yuan nauatlatolli, yn oquimotlalili cenca mauiztililoni, totatzin fray Alfonso de Molina, teupixqui sant Francisco. Omicuilo nican ypan vey altepetl ciudad Mexico: ycha[n] Antonio de Spinosa. Ypan xiuitl.1571.anos. Printer's device on verso of leaf [1] at end of part 1, and on recto of leaf V10 at end of part 2. Part 1: [4], 121, [1] leaves; pt. 2: [2], 162 leaves. Foliation errors: in part 1, leaves 44 and 55 misprinted as 45 and 47 respectively. Signatures: part 1: *⁴ a-o⁸ p¹⁰ ; part 2: pi² A-T⁸ V¹⁰. In part 1, leaves A2 and g3 are missigned as a2 and g2 respectively.

    145099

  • Image not available

    El hombre de la cicatriz y otros relatos

    Rare Books

    "Jack London llevó una existencia aventurera en su juventud, y sus experiencias como marinero en los mares del Sur o como buscador de oro en Alaska habían de serle de gran utilidad cuando comenzó a escribir. Las narraciones de nuestra selección son buena prueba de ello. En 'El burlado' asistimos a una trágica escena de torturas y horror. El protagonista, irremisiblemente condenado a padecer una muerte espantosa, consigue desviar, gracias a su ingenio, el curso de los acontecimientos. Ingenio es precisasmente lo que parece faltarle, entre otras cosas, a Tom King, el veterano y famélico boxeador de 'Por un bistec'. Tom tiene mujer e hijos que mantener, pero carece de recursos, no tiene trabajo y está lleno de deudas. Los tenderos ya no le fían. Horas antes de su próximo combate, del que debe salir victorioso si quiere dar de comer a los suyos, sólo puede llevarse a la boca un plaot de gachas. El pagano es una conmovedora historia de amistad inquebrantable. Otoo, el único pagano de Bora-Bora, sólo se preocupa del bienestar de Charley, el blanco al que salvó la vida en un naufragio. Otoo y Charley intercambian sus nombres es un ritual que, en los mares del Sur, une a dos hombres más estrechamente que los lazos de la sangre. De ahí en adelante serán como uña y carne, con todas las consecuencias que de ello se deriven. En todos los relatos de London está presente la enconada lucha del hombre contra las fuerzas de la naturaleza, contra la adversidad y el destino. Casi todos sus héroes son fuertes y valerosos: seres solitarios que luchan hasta vencer o morir".

    493754 v.173